top of page
Search

Luminous Hearts

Updated: Mar 6

This is my first dual language poem. To the best of my ability, both poems have been written in a way unique to each language while keeping the meaning nearly identical.



東方發光

西方發亮

全世發時

心星亮光


东方发光

西方发亮

全世发时

心星亮光


Dōngfāng fāguāng

Xīfāng fāliàng

Quánshì fāshí

Xīnxīng liàngguāng


The East glows bright,

The West shines light,

The world shines when,

hearts reflect starlight.


光明同心

Luminous Hearts

by Paul R.S. Hanna

4 views0 comments

Recent Posts

See All

コメント


bottom of page